Следите за новостями по этой теме!
Подписаться на «Киноманы / Новости: сериалы, фильмы, премьеры»
В советском кинематографе режиссер Леонид Гайдай оказался, пожалуй, одним из главных пострадавших от цензурных правок. Комедии Гайдая — сейчас бесспорная классика — в свое время проходили настоящее испытание худсоветами, которые усматривали угрозу даже в самых безобидных сценах. На что уж, кажется, может повлиять слово?
Вот типичный сюжет: в "Операции "Ы"..." зрители помнят фразу "Надо, Федя, надо". В кинотеатрах СССР она звучала, а вот до телевизионных экранов не добралась — в политотделе решили, что "Федя" слишком созвучно с Фиделем Кастро, лидером Кубы и давним союзником Союза. А вдруг кто подумает? Был это лично страховый ход Сергея Лапина — главного по телевизору.
В "Кавказской пленнице" цензоры велели заменить слово "советский" на "наш" в фразе о самом гуманном суде — как раз шёл процесс над писателями Синявским и Даниэлем. "А вдруг проведут параллель?" — думали чиновники, которые, кажется, готовились к худшему просто от скуки.
Столько внимания к пустякам могло обернуться катастрофой для Гайдая: лишили бы высшей категории и оставили бы фильмы для показа только в провинции. Спасал ситуацию лично Леонид Брежнев, не чурающийся просмотра киноновинок перед их релизом. Брежнев любил комедии Гайдая и давал добро — но всегда на уже "подчищенные" версии после вмешательства худсовета.
Очень комичный случай произошёл на съёмках "Бриллиантовой руки", где Нонна Мордюкова при озвучивании реплики "И я не удивлюсь, если ваш муж тайно посещает любовницу" должна была произносить про "синагогу" вместо "любовницы". Но времена советско-израильской прохлады нервировали чиновников, шутка показалась слишком прозрачной. Мордюкова резко отказалась переозвучивать — и искали пародистку, чтобы она произнесла нужную фразу голосом актрисы.
Политика вмешалась даже в "Шерлока Холмса": в первой серии Шерлок (Ливанов) спрашивал Ватсона: "Давно с Афганистана?" — но худсовет, обеспокоенный обсуждением советской военной кампании, приказал переозвучить в "Давно с Востока?"
Резали тексты и в "Иване Васильевиче меняет профессию": вместо лозунга "Мир, дружба!" Бунша произнес "Гитлер капут", что, по мнению цензоров, казалось менее политическим. Казалось бы, при чём тут Гагарин, но и его культовую фразу "Поехали!" заставили заменить на "Трогай" — мол, недостойно повторять её в устах героини, заводящей машину к любовнику.
В фильме Никиты Михалкова "Раба любви" финальная реплика главной героини "Господа, это ошибка!" была заменена на более эмоциональное "Господа, вы звери!", чтобы не возникло мысли, будто ошибкой названа сама советская революция.
И так – от комедии к комедии, от фильма к фильму – на худсоветах сочиняли параллельные смыслы, которые в реальной жизни, похоже, видел только испуганный бюрократ. Всё, чтобы не допустить и малейшего намёка на "двойное дно" — а комедии Гайдая и других великих советских режиссёров всё равно становились народными хитами.
Советское кино — источник нескончаемого веселья для тех, кто наблюдает не за сюжетом фильмов, а за тем, как власти пытались эти фильмы "улучшить". Леонид Гайдай — режиссёр, попавший под раздачу цензоров, стал героем народного анекдота не только на экране, но и за кулисами. Его комедии абсурдно правили по надуманным причинам — и вот цензоры уже ищут "Федю" в Кастро, трясутся над фразой "Поехали!", вымарывают "афганский" вопрос из Шерлока Холмса, а Мордюкову вынуждены заменить пародисткой. Политический страх трансформировался в откровенную паранойю: добропорядочные чиновники спасали советских граждан от случайных совпадений — вдруг услышат ассоциации, которых никто, кроме них самих, не видит. Смешно ли? Да. Печально? Немного. Большой брат смотрел фильмы раньше всех, спас Гайдая, а мы им за это благодарны? Скорей, просто удивляемся до сих пор, как советская цензура делала всё, чтобы любое слово стало тайным знамением. Да, у власти цензоров — свои причины, свои фобии, свои идеалы. А у зрителя — своя смеховая терапия. Лениво, смотрим на всё это: ну конечно, очередной раунд боя за "чистоту контекста". И кто выиграл? Казалось бы, очевидно.