Следите за новостями по этой теме!
Подписаться на «Рифы и пачки / Твоя культура»Жителям России объясняем на пальцах: функция Live Translation с наушниками AirPods (та самая, что может переводить речь в реальном времени), пока что не будет доступна в странах Евросоюза. Да-да, несмотря на то, что в Европе говорят на 24 официальных языках и в целом там можно услышать 287 разных языков — Apple решила притормозить запуск этой фичи именно там. На официальной странице Apple без лишних объяснений лаконично сказано: Live Translation with AirPods не работает в ЕС, если ваш Apple ID и регион аккаунта тоже принадлежат этому региону.
Почему так? Публичных причин компания не приводит, но все дружно кивают на европейские законы об искусственном интеллекте и защиты данных. Последний модный закон — AI Act — особенно придирается к тем функциям, которые потенциально могут угрожать приватности или быть использованы для дискриминации. Так что, вероятно, местные регуляторы хотят удостовериться, что голосовые данные пользователей надежно защищены и не убегут за пределы Европы.
Но есть нюанс: из формулировки Apple следует, что если вы приехали в Европу с аккаунтом не из ЕС — Live Translation у вас будет работать. В то время как европейцам, оказавшимся в Европе и с аккаунтом ЕС, доступ закрыт.
Как вообще работает Live Translation: вы в AirPods болтаете на русском, собеседник — на французском, и оба слышите синхронный перевод. Если собеседник без AirPods — перевод появится на экране смартфона, его можно прочитать или послушать. Интрига в том, что функция впервые засветилась на WWDC как часть iOS 26 и станет одним из главных фичей AirPods Pro 3. Работать чудо-переводчик будет на iPhone 15 и новее при наличии системы Apple Intelligence, а также поддерживается новыми AirPods Pro 3, AirPods Pro 2 и AirPods 4. Старт — после выхода iOS 26, то есть после 15 сентября.
Сейчас Live Translation поддерживает английский, французский, немецкий, бразильский португальский и испанский языки. Позже (уже в 2025) обещают подтянуть итальянский, японский, корейский и упрощённый китайский.
Apple выкатил новую функцию — переводчик в реальном времени для своих AirPods. В рекламе всё выглядит как чудо: говори хоть на суахили, и тебя услышит кто угодно (ну, почти). Но только не в Европе. Местные регуляторы ведут себя как ревнивый отчим: сначала разберёмся, потом впустим в дом. Закон AI Act становится веником, которым выметают всё новое в сторону, если вдруг пахнет нарушением приватности.
Интересный нюанс: функция недоступна только для европейских аккаунтов, а вот заезжим гастролёрам из США или Канады — пожалуйста, пользуйтесь. Смешно: житель Варшавы идёт мимо голландца с «правильным» аккаунтом — и тот болтает со всем миром, а европейцу переводить нельзя. Вот она, Европа возможностей.
Apple молчит про причины, чтобы не выглядеть наивным подростком перед взрослым дядей-регулятором. Но все всё понимают: если хранить данные строго в пределах ЕС, придётся раскошелиться и отчитаться о каждом байте голоса. Это скучно, неинтересно — проще не давать пользовать вовсе.
Цинизма добавляет скромный набор языков: поддержка пяти, остальные — когда-нибудь потом. Мол, наслаждайтесь ожиданием, как всегда. В итоге остаёмся с чудо-функцией для избранных и сотнями европейских языков, которым так и суждено остаться непереведёнными.