Следите за новостями по этой теме!
Подписаться на «Рифы и пачки / Твоя культура»
Google преподносит нам новый апгрейд для своего переводчика, и кажется, теперь Google Translate сможет понять и подростка с дворовым словцом, и бабушку, которая объясняет всё загадками. Новая функция основана на искусственном интеллекте Gemini: теперь переводчик не просто подставляет слова из словаря, а старается уловить весь скрытый смысл фраз, идиом и сленга. Раньше ответ часто звучал примерно как "I'm flying in the clouds", когда ты всего лишь хотел сказать по-русски "я витал в облаках". Теперь же можно рассчитывать на перевод уровня родного собеседника.
Google Translate, казалось бы, забыт стартапами и мемами, внезапно решил вспомнить, что он жив. Для затерянных в сленге и идиомах теперь новая реальность — умный ИИ Gemini завёлся прямо внутри переводчика. Так что привычного 'раболепного подбора синонимов', лишённого смысла, Google больше не предлагает: теперь все эти двусмысленности и тонкости речи попадут в перевод уже с правильно расставленными акцентами. Технологическое чудо первыми распробуют американцы и индийцы — видимо, потому что у них свои разговорные обороты иногда звучат страшнее, чем у российских таксистов в час пик. Очевидно, этому ИИ приходится тяжело с нашими фразеологизмами, но для теста Google выбрал почти два десятка языков (и этим хвастается). Пока россиянам остаётся ждать, когда великая инновация дойдёт до нас, но не всё потеряно — функцию уже подкрутили под языковое обучение и даже добавили мотивационную статистику, как у Duolingo, только без той совы, что по ночам снится студентам. Какие города увидят обновления? Германия и Швеция входят в двадцатку, но почему-то нет России — маркетинговая магия на максималках. Плюсом Google наконец перестал делить на 'быстро' и 'качественно' только в рекламе: теперь выбор официально за вами. От железа до софта, ИИ идет в массы — угадайте, кому придется объяснять друзьям, что такое 'зашквар'.