Amazon запускает пилотную программу ИИ-дубляжа для избранных фильмов и сериалов. В попытке сделать фильмы и телешоу более доступными на Prime Video, компания Amazon сообщила, что тестирует систему дубляжа с использованием ИИ, которая будет переводить избранный контент на языках, доступных на стриминговом сервисе.
Amazon утверждает, что «инструменты с поддержкой ИИ для дубляжа» будут доступны на английском и испанском (латиноамериканском) языках для 12 лицензированных фильмов и сериалов, включая «Эль Сид: Легенда», «Моя мама Лора» и «Давно потерянный». Интересно, что компания называет это «дубляжем с поддержкой ИИ», а не просто ИИ-дубляжем. Amazon говорит, что они используют гибридный подход, где «профессионалы по локализации сотрудничают с ИИ». Безопасная версия – это то, что система ИИ Amazon делает начальный дубль, а затем профессионалы редактируют его для точности и соответствия.
Создание субтитров, титров и дубляжа – это довольно большой бизнес, особенно сейчас, когда стриминговые сервисы увеличили количество фильмов и сериалов, которые производятся каждый год и лицензируются для просмотра по всему миру. Это имеет смысл, что оптимизация процесса создания контента более доступным будет интересна Amazon. Потенциальная проблема в том, что дубляж, по крайней мере в кино и на телевидении, выполняется профессиональными актерами. ИИ-сгенерированные голоса становятся все более похожими на живых, но остается вопрос, будут ли обычные люди готовы смириться с тем, что большая часть их медиа-рациона будет представлена чем-то человеческим, но не совсем настоящим.
Конечно, возможно, мы научимся воспринимать это как норму, потому что это будет повсюду в социальных сетях. Amazon не одна в использовании ИИ, чтобы извлечь больше из видео на своей платформе. В 2024 году YouTube выпустил инструмент, который позволяет создателям автоматически дублировать свои видео на других языках при загрузке, а недавно Meta объявила о планах автоматически дублировать и синхронизировать губы в Reels на Instagram на другие языки.